Tłumaczenie "tamtej chwili" na Rosyjski


Jak używać "tamtej chwili" w zdaniach:

Od tamtej chwili minął tydzień i nie widziałem jej ani razu.
После этого я не видел её целую неделю.
Od tamtej chwili czułem, że jesteśmy poślubieni.
С тех пор я чувствую, будто женат на тебе.
Zawsze się zastanawiałem, o czym myślałaś w tamtej chwili.
Я все думал, о чем ты там думаешь.
W tamtej chwili myślałem, że dożyję stu lat.
Тогда я думал, что буду жить вечно.
I w tamtej chwili miałem rację.
И на тот момент я был прав.
W tamtej chwili mógł to być tylko on.
Тогда это мог быть только он.
/Od tamtej chwili, /reputacja Lyna wzrosła.
С того момента репутация Лина пошла вверх
Od tamtej chwili, nie mogę myśleć o niczym innym.
С тех пор, не может думать ни о чем другом.
Od tamtej chwili nie ma dnia, w którym nie czułbym ciężaru tego czynu.
Ни одного дня не прошло когда я не чувствовал бремени этого поступка
Od tamtej chwili... różdżka słuchała jego.
С того момента палочка слушалась его.
Od tamtej chwili aż do jej śmierci, będzie cię kochała.
И с того самого момента, до самой смерти она будет любить тебя.
Od tamtej chwili traktowali mnie jak jakiegoś terrorystę.
С тех пор ко мне относятся так, будто я террорист.
Już ci mówiłem, pierwsze 48 godzin jest najważniejsze, a minęło... 968 godzin od tamtej chwili.
Как я тебе говорил, это первые 48 часов, которые что-то значат... из прошедших 968 часов.
Ale w tamtej chwili pomyślałam, że mówi prawdę.
Но тогда мне показалось, что она говорила правду.
/W tamtej chwili... /Chyba nigdy nie kochałem jej bardziej.
В тот момент я просто.. Не думаю, что я когда-либо любил ее больше.
Poświęciłem całe życie na polowanie na Mistrza i jego rodzaj, ale w tamtej chwili porzuciłem swoje zadanie.
Я посвятил свою жизнь охоте на Хозяина, и его отродье, но в то время я... я отвернулся от своей цели.
W tamtej chwili musiał zadziałać, nie licząc się z następstwami.
В тот момент ему пришлось действовать, невзирая на последствия.
Więc od tamtej chwili zaczęłam robić, co mi kazano.
И с того момента, я просто выполняла их указания.
Dostrzegasz przed sobą drzwi, które są ucieczką od tego, więc przechodzisz przez nie, ale znów wracasz do tamtej chwili.
Есть дверь, и ты хочешь пройти через нее, Чтобы убежать от всего этого, поэтому ты так и делаешь, И это приводит тебя обратно.
I w tamtej chwili poczułeś to.
И тогда она в тебе проснулась.
W tamtej chwili miłość zamieniła się w furię.
В тот момент, любовь превратилась в ярость.
W tamtej chwili wszystko było doskonałe.
В тот момент всё было идеально.
Czy w tamtej chwili był pan w pełni władz umysłowych?
В тот момент, вы могли бы сказать, что были дееспособны?
W tamtej chwili był dla mnie tylko pacjentem.
Heт, нa этoм этaпe oн был пpocтo пaциeнтoм.
Ale to, co czułem do dziecka w tamtej chwili było jakąś głęboką serdecznością, ale w niczym nie przypominało tego, co czuję do niego teraz, pięć lat później.
То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя.
Od tamtej chwili jestem pomostem, i wielu ludzi przeze mnie "przeszło."
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие.
Nie jestem ani trochę religijny, mój ojciec też nie był religijny, ale w tamtej chwili uświadomiłem sobie, że coś się tu wydarzyło.
Ни я, ни мой отец совсем не религиозны, но в тот момент, я заметил, как что-то начало здесь происходить.
Ale pomysł Drake'a stał się bardzo popularny. ponieważ było intrygujące, ale wrócę do tego później. Na podstawie tego nieudanego eksperymentu, poszukujemy cywilizacji pozaziemskich, nie ciągle, ale od tamtej chwili.
Однако идея Дрейка обрела множество последователей благодаря своей привлекательности — я вернусь к этому позже — и этот эксперимент, провалившийся эксперимент, положил начало проекту SETI. С тех пор и по сей день
Od tamtej chwili, aż do dzisiaj, moje życie toczy się wokół wąsów.
Так что с того дня моя жизнь посвящена усам.
Ale tym miałam martwić się później, bo w tamtej chwili miałam marzenie.
Но я не беспокоилась об этом, потому что в тот момент у меня была мечта.
Od tamtej chwili fascynuje mnie ten niesamowity język.
С того момента, я была очарована этим невероятным языком.
Sądziłem, że nie jestem w stanie wierzyć w powodzenie StoryCorps bardziej, ale w tamtej chwili instynktownie i w pełni zrozumiałem, jak ważne jest nagrywanie tych wywiadów.
Я думал, что уже не смогу поверить в StoryCorps сильнее, но именно в тот самый момент я почувствовал всем своим нутром всю важность своей работы.
W tamtej chwili bycie częścią tej planety we wszechświecie liczyło się bardziej, niż to, czy przeżyję, czy umrę.
В тот момент просто быть частью этой планеты в этой вселенной значило для меня больше, чем то, буду ли я жить или умру.
To co do tamtej chwili było proste, stało się dla mnie prawie niewykonalne.
То, что до этого казалось простым, стало почти невыполнимым без чьей-либо помощи.
(Śmiech) Szczerze mówiąc, od tamtej chwili relacje z Danem nieco się pogorszyły, sądząc po następnym mailu. "Dziękujemy za maila w sprawie nr..."
(Смех) Честно говоря, после этого мои отношения с Дэном несколько ухудшились, потому что их следующее письмо гласило: «Спасибо за ваше письмо, ваш номер...
Wyrzuciłem go i nie potrzebowałem już od tamtej chwili.
Я выбросил таблетки и с тех пор они мне не нужны.
(Śmiech) Założę się, że w tamtej chwili zapragnął stać się niewidzialnym, a Wy?
(Смех) Бьюсь об заклад, он хотел бы стать невидимым, как вы думаете?
Czuję, że do tamtej chwili widziałam już wiele rzeczy, dużo przemocy.
Могу сказать, что до этого момента я уже видела многое в мире, много жестокости.
2.3508930206299s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?